معرفی مطالعات ترجمه : نظریه ها و کاربردها

نظریه های کلیدی در کتاب معرفی مطالعات ترجمه : نظریه ها و کاربردها، آن را به کتابی ضروری برای دانشجویان مترجمی تبدیل ساخته است. به عبارت دیگر، این ویراست به روز شده، معرفی روشن، کامل و متفاوتی از گرایش های اصلی زمان گذشته و حال حاضر را در مطالعات ترجمه به دست می دهد.

80,000 تومان

در انبار موجود نمی باشد

جزئیات کتاب

وزن 750 g
نویسنده

Jeremy Munday

ترجمه

علی بهرامی و زینب تاجیک

ناشر

رهنما

تعداد صفحه

464 صفحه

قطع کتاب

وزیری

نوع جلد

شومیز

نوبت چاپ

2

CD

ندارد

معرفی مطالعات ترجمه

کتاب معرفی مطالعات ترجمه : نظریه و کاربردها بر اساس کتاب اصلی Introducing Translation Studies : Theories and Applications با ویرایش چهارم ترجمه گردیده است کتاب نامبرده نوشته Jeremy Munday (جرمی ماندی) راهنمای فوق العاده ای برای معرفی نظریه ها و مفاهیمی است که رشته پویای مطالعات ترجمه را بنا می نهند. در قسمت زیر بخشی از مقدمه کتاب را جهت معرفی کتاب آورده ایم.

مطالعات ترجمه رشته ای تحصیلی است که جایگاه خود را پیدا کرده و با مطالعه نظریه و پدیده های ترجمه مرتبط است. این کتاب ریشه های اصلی مطالعات ترجمه را به هم متصل می سازد و آنها را بدین منظور خلاصه سازی می کند تا به خواننده کمک نماید تا درکی از این رشته و زمینه لازم را بدست آورد و ابزارهایی برای شروع به انجام دادن تحقیقات خود در ترجمه را به او ارائه دهد.این کتاب به نحوی نوشته شده است تا به عنوان یک کتاب درسی برای رشته های ترجمه، مطالعات ترجمه و نظریه ترجمه در مقاطع کارشناسی و تحصیلات تکمیلی به کار رود. و همچنین در مقام یک کتاب مقدماتی اصلی نظری برای دانشجویان، پژوهشگران، اساتید، مترجمان حرفه ای مورد استفاده قرار بگیرد.

از ویژگی های ویراست سوم کتاب معرفی مطالعات ترجمه

  • نمودارها، جداول، و فهرست هایی برای ارائه واضح تر و مقایسه مفاهیم کلیدی و مهم عرضه شده است.
  • مثال های بیشتری از گستره ای از زبان ها برای توضیح به کتاب اضافه شده است.
  • به سوالات انتهای هر فصل تاکید بیشتری شده است.
  • تجدید نظر در خصوص مطالب کلیه فصول شکل گرفته است.

با وجود این تغییرات، ترکیب اصلی کتاب همانند دو کتاب قبلی است. هدف آن ارائه مروری اصلی ولی متوازن از بسیاری از ریشه ها و اجزای سازنده مطالعات ترجمه در یک جلد است که به سبکی قابل فهم نوشته شده باشد.هر فصلی از کتاب به مرور یک حوزه اصلی از این رشته می پردازد و طوری نوشته شده است که به خودی خود کامل باشد در نتیجه خوانندگانی که تاکید خاصی را مد نظر داشته باشند می توانند به سرعت  آن را بیابند.

سرفصل مطالب کتاب معرفی مطالعات ترجمه بطور کلی به شکل زیر است:
  • فصل اول : مباحث اصلی در مطالعات ترجمه
  • فصل دوم : نظریه ترجمه قبل از قرن بیستم
  • فصل سوم : تعادل و تاثیر معادل
  • فصل چهارم : بررسی محصول ترجمه و فرآیند ترجمه
  • فصل پنجم : نظریه های نقش گرای ترجمه
  • فصل ششم : رویکردهای تحلیل کلام و تحلیل سیاق سخن
  • فصل هفتم : نظریه نظام ها
  • فصل هشتم : چرخش های فرهنگی و ایدئولوژیکی
  • فصل نهم : نقش مترجم:پیدایی، اخلاقیات و جامعه شناسی
  • فصل دهم : نظریه های فلسفی ترجمه
  • فصل یازدهم : جهت گیری های جدید از رسانه های جدید
  • فصل دوازدهم : پروژه های پژوهش و تفسیر

نوشته شده توسط: فروشگاه کتاب ایران

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “معرفی مطالعات ترجمه : نظریه ها و کاربردها”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *